Michael's profileGlamorous SkyPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
April 30 翻译 翻译soni同学的翻译很不错基本上把名词都给翻了
可见日语真是他妈的简单阿
不过我不敢确定自己翻的没错,大家给提点意见吧
好几句其实要推敲一下的
我也就不烦了, 自己挖坑自己先填上
月灯りかと思ってみれば
仰望夜空,是否月光闪烁 (这句大家给意见)
変わる間際の黄色い信号 黄色的信号灯即将变色
やたらと長い赤信号に変われば 決まって 若是变成悠长的红灯,我决定了
僕らキスをするんだ 就让我们接吻吧
君はいつも左側を歩き 你总是喜欢走在我的左手边
僕のポケットに小さな手を入れる 把小手放在我的口袋里
こうして触れる指先の温もりだけ それだけで 只是那触碰到指尖的温度, 只是这样的话 僕らはつながってるわけじゃない
我们没有真正紧紧相连
僕らをつないでいるもの 将我们紧紧相连的是
君が笑うから 僕も笑った 你微笑,我也一起微笑
「ねぇ 今年もあの花が咲いたね」と 君が言う 你说,[恩,这花儿今年也开了呢]
今 君の家に向かう途中 这个时候,在去你家的路上
ガソリンスタンドの交差点は 加油站的路口
行き交う車の音であふれて 来往的车辆,不禁感到有些喧哗
僕らの会話がかき消されてしまわぬ様 自然と 我们的对话却没有被淹没, 很自然的
僕ら もっともっと近づいた 我们渐渐的靠近彼此
僕らをつないでいるもの 将我们紧紧相连的是
僕のハナウタが君にうつった 我轻轻的对你哼着歌
「ねぇ 歩道橋の上に月が見えるよ」と 僕が言う 我说,[恩,在天桥上可以看见月亮哦]
幼い僕らのこの恋を照らしてよ 为幼小的我们的恋爱而点亮
でも たぶん この街灯のように ただ 弱々しく 但是,也许就像这路灯一般, 有些微弱
頼りない光の下に 僕らいて 我们就在这有些昏暗的月光下 (这光到底应该是路灯的还是月亮的?)
僕らをつないでいるもの 将我们紧紧相连的是
二人 同じ明日 描いているのかな 两个人描绘着共同的明天
「ねぇ この先もずっと あの花を見れるよね?」 君が言う 你说 [恩,将来也一直可以看见这花儿吧?]
今はうなずくしかできなくて 现在的我只有点头
僕らをつないでいるもの 将我们紧紧相连的是
不安を塞ぐように キスをするんだ 为了忘记这份不安,我吻了你
ねぇ 揺れる雲に月が隠れてしまう前に 帰ろう 恩,在那游弋的云朵将月亮遮蔽之前,我们回家吧
今 君の家に向かう途中 这个时候,在去你家的路上
ps 太难每个字都完全照翻了,只能找个感觉了
Comments (8)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://michaellu83.spaces.live.com/blog/cns!4C87EF8B643D2EF0!792.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|